喜乐是非,自己体会。

夕顔 - 能登麻美子

夕颜,在《源氏物语》中,指葫芦花。色白,黄昏盛开,翌朝凋谢,悄然含英,阒然零落。

在文学作品中多指代在突然香消玉殒的薄命女子。花语:永远的爱。

风将吹向何处

何时 又能在这样的日子里

带来令人眷恋的愁绪

悠闲空余的时间里

凉台无法承受我的寂寞

天空中,第一颗星星,露出了光芒

明日 一定是个晴天吧

风吹向何处

无人知晓

不知道为什么,我在这首歌里听出了浓浓的眷恋,是那种深深的怀念,那个曾经闯入自己生命中,留下不可磨灭的时光印记的“她或他”不能常常相见,所以只能怀念。

庭に咲き始めた夕顔に

要是在庭院里初开的夕颜上

水を打ってあげたら

洒上晶莹的水珠

遊びに出かけていた猫が

在外玩耍的伊织

帰ってきたわ「おかえり」

就会踏进玄关“欢迎回来”

ほら見てごらん 雲のさざなみ

看吧天空中云彩的涟漪

杏色やむらさき

呈现着杏黄色和绛紫色

沈む夕陽に染まってキレイ

西沉的夕阳给天空带来了一抹绮丽

まるで夢か幻

这一切宛如梦幻一般

風は どこから

风无论到哪里

吹いてくるのでしょう

从何处吹来

遠い 海を渡り

或许穿越了远方的大海

長い旅をするの

经历了长途跋涉

ふと気がつけば 時計の針は

突然想到

あの人が戻る時刻

那个人回来的时候

お腹の虫も鳴いてるはずよ

也一定饿了吧

今日は何を作ろう

今天的晚饭做什么好呢?

そら耳かしら 誰かの声が

侧耳倾听是那个人的声音

留守録にメッセージ

电话中的留言

今にあの人あわてて言うわ

他匆忙地只说了一句

「夕飯はいらない」と

“不回来吃晚饭了”

風はどこまで

风无论到哪里

吹いてゆくのでしょう

将吹向何处

いつか こんな日々も

何时又能在这样的日子里

なつかしくなるの

带来令人眷恋的愁绪

ぼっかり空いた時間を一人

悠闲空余的时间里

持て余すベランダに

凉台无法承受我的寂寞

一番星がまたたき出した

天空中第一颗星星露出了光芒

きっと晴れる 明日も

明日一定是个晴天吧

風はゆく どこへ

风吹向何处

誰も知らない

无人知晓


评论 ( 3 )
热度 ( 72 )

© A-水塔先生 、 | Powered by LOFTER